미드영어공부
8. '해고하다', '잘리다' 영어로 재미있게 표현하는 방법
chaena 채나
2021. 5. 5. 01:32
The Devils Wear Prada
역대급으로 제목을 잘 지었다고 생각하는
영화 중 하나인,
'악마는 프라다를 입는다'
재미있는 표현이 있어 정리해봅니다.
I hope you know that this is a very difficult job.
일을 이따위로 하면 정말 곤란해
직역해보면, 너가 정말 중요하고 어려운 일을 한다는 걸 알았으면 좋겠다
라고 할 수 있을 것 같아요.
극중 캐릭터를 잘 살린 번역이 너무 좋네요.
If you mess up, my head is on the chopping block.
나까지 잘린다고.
앞의 문장과 잘 이어지는 번역입니다.
'니가 일을 망치면 나는 잘린다' 라는 뜻인데요,
직역하면 도마위에 머리가 있다는 뜻으로
죽기 직전인, 그러니까 진짜 말그대로 '잘리기 전' 인 상태라고 생각할 수 있습니다.
중대한 위기에 처했다는 뜻도 있다고 해요.
재미있는 표현입니다 :)